DramaQueen 1.4 – Update-Report
Dieses Update enthält etliche neue Funktionen und Verbesserungen
und behebt Fehler:
- Für Deutsch und Englisch ist eine Rechtschreib-,
Grammatik- und Stilprüfung verfügbar. Bei der Installation dieses
Updates müssen die gewünschten Sprach-Plugins per Checkmark aktiviert
werden. Im Zahnrad-Menü der Texte-Ansicht gibt es ein neues Untermenü
Rechtschreib- und Stilhilfe mit weiteren Optionen.
Beispielsweise kann die Prüfung für Dialoge komplett deaktiviert
werden. Klickt man mit der rechten Maustaste auf ein markiertes Wort,
erscheinen weitere Optionen (Schreibweise lernen, Vorschläge). - SmartType-Funktion: Beim Tippen der Namen von
Sprechenden Figuren im Drehbuch wird nun eine Vervollständigung auf
Basis der bereits getippten Buchstaben angeboten.
Wenn noch gar kein Buchstabe eingetippt wurde, werden alle Figuren
angeboten, wobei entweder die am häufigsten auftretende Figur oder ggf.
die vorletzte Sprechende Figur als erste Option erscheint.
Nach Eingabe
eines Figurennamens erfolgt nun keine Abfrage des nächsten Absatzstils,
sondern es folgt direkt Dialog. (Spielanweisung erreicht man entweder
über TAB oder nochmaliges ENTER. Wenn die Absatzstil-Abfrage öffnet,
bleibt der Fokus jetzt in der Texte-Ansicht.) - In den neuen Dokumenteinstellungen (im Datei-Menü)
lässt sich jetzt die Sprache der Texte einstellen.
Diese Einstellung wirkt sich auch auf die Szenenüberschriften, die
Generierung der Titelseite und die Rechtschreibprüfung aus. - Im selben Fenster kann nun auch aus einer begrenzten Anzahl
mitgelieferter Schriften gewählt werden. - Es kann jetzt festgelegt werden, dass jeder Step oder jede
Szene auf einer neuen Seite beginnen soll (im Zahnrad-Menü der
Texte-Ansicht). - Alle offenen Dokumente werden nun automatisch und permanent
in separaten Backups gesichert. Wurde DramaQueen in irgendeiner Form
nicht normal beendet, werden die Sicherungskopien beim nächsten Start
automatisch zum Öffnen angeboten. - Für die Szenenüberschriften des Drehbuchs werden jetzt weitere
Tageszeiten im Drop-Down-Menü angeboten: FRÜHER MORGEN, VORMITTAG,
MITTAG, NACHMITTAG und ABEND. Damit kann man die Tageszeit-Angabe auch
zur genaueren Festlegung der zeitlichen Kontinuität der einzelnen Szenen
nutzen. - Der Begriff Plotline wurde durch
Storyline ersetzt, da „Storyline“ als Begriff weiter
gefasst ist: Neben den klassischen Handlungssträngen einer Geschichte
(A-, B- und C-Plotline) kann man mit DramaQueen nämlich auch die
einzelnen Figurenbeziehungen der Geschichte als Storylines
entwickeln. - Die Vollbild-Ansicht der Texte hat nun einen angenehmen, dunklen
Hintergrund. - Zudem ist möglich, einen maximalen Zoomfaktor der Textseite (und
damit der Schriftgröße) einzustellen (über das Lupen-Icon in der Toolbar).
Steht weniger Platz zur Verfügung als der eingestellte maximale
Zoomfaktor benötigen würde (weil mehrere Ansichten parallel geöffnet
sind), passt sich der Zoom je nach Breite der Text-Ansicht automatisch
an. - Kopieren von Szenen zwischen Dokumenten (über die Texte-Ansicht)
überträgt auch verwendete Figuren, Schauplätze und Storylines in das
Zieldokument, sofern dort nicht schon vorhanden. - Bei den selbsterklärenden Eingabefeldern der Figuren-,
Schauplätze-, Ideen- und Storylines-Ansicht sind die störenden
Mouse-Over entfernt. - Eine offene Expose-Textebene wechselt beim Erzeugen einer neuen
Szene nur noch dann in das Treatment, wenn die Ansicht entweder gerade
aktiv ist oder keine Outline-Ansicht offen ist, in der man die neue
Szene sehen würde. - Die Figuren-, Ideen-, Schauplatz- und Storylines-Listen springen
nicht mehr nach oben, wenn sie nach unten gescrollt sind und man
ein Element klickt. - Ein Grafikfehler am unteren Seitenrand wurde behoben.
- Unter Windows musste eine Datei nach dem Programmstart zweimal über
„Öffnen“ in der Starttafel ausgewählt werden. - Die einblendbare Hilfe in der Textansicht für eine bestimmte
Textebene erschien nach jedem Start, wenn nicht zuvor die Hilfe für
die anderen Textebenen jeweils einmal geschlossen wurde. - Eine bestimmte Sorte von Abstürzen, die während der Textbearbeitung
auftreten konnte, ist ausgemerzt. Gleichzeitig ergab das einen leichten
Performancegewinn. - Ungereimtheiten mit der Absatzabfrage sind behoben, z.B. Einfügen
bei offenem Popup. - Fälschliche Zeilenumbrüche vor typographischen Anführungszeichen
behoben. Diese werden automatisch in existierenden Dokumenten
korrigiert. - Beim Export der Figuren-Beschreibungen wurde die falsche
Helden-Option angegeben. - Auf manchen Rechnern konnte die neue Rechtschreibprüfung zu
Verzögerungen beim Schreiben führen. - Man kann die Rechtschreib- und Stilprüfung einfacher je nach Bedarf
deaktivieren oder aktivieren. - Die maximale Zoomgröße der Texte kann nun direkt an der
Oberfläche eingestellt werden (über das Lupen-Icon in der Toolbar).
(Der automatische Zoom liefert je nach Anzahl der offenen Ansichten die
optimale Größe der Texte.) - Anwenden eines Vorschlags der Rechtschreibprüfung direkt am
Ende eines Steps oder einer Szene stürzt nicht mehr ab. - Eintragen oder Bearbeiten von Schauplätzen in der Szenenüberschrift
hatte verschiedene Probleme. Das Cursorverhalten ist wieder korrekt und
auch das Navigieren im Drop-Down mit den Pfeiltasten funktioniert
wieder wie angedacht. - Beim Kopieren von Szenen in der Texte-Ansicht über die
Zwischenablage zwischen verschiedenen Dokumenten werden jetzt alle
Angaben der Szenenüberschrift korrekt übernommen und auch alle
vorkommenden Figuren, Schauplätze und Storylines in das Zieldokument
übertragen. Wenn das Quell- und Zieldokument vom selben
Ursprungsdokument abgeleitet sind, werden bereits vorhandene Figuren,
Schauplätze und Storylines entsprechend zugewiesen. - Kopieren von Steps und Szenen per Drag&Drop
zwischen den Outline-Ansichten verschiedener Dokumente überträgt jetzt
ebenfalls verwendete Figuren, Schauplätze und Storylines, falls
im Zieldokument nicht bereits vorhanden. (Kopieren und Einfügen in
der Outline-Ansicht muss noch um diese Funktionalität erweitert
werden.) - Behebung von Fehlern aus automatischen Absturzberichten.
Comments are closed.