
DramaQueen 4.6 – Update-Report
Dieses Update enthält neue Features, Verbesserungen und behebt Fehler.
NEUE FEATURES
- Automatisches Backup-System: Geöffnete Dokumente werden jetzt per Default regelmäßig in einem separaten Backup-Ordner gesichert. Beim Beenden von DramaQueen werden Dokumente mit ungespeicherten Änderungen automatisch gesichert. In den Programmeinstellungen steht ein neuer Tab ‚Backup‘ zur Verfügung, in dem das Backup-Intervall (1–30 Minuten), die maximale Anzahl der Backups konfiguriert und das automatische Backup deaktiviert/aktiviert werden kann. Im Hauptmenü ‚Datei‘ sowie in den Backup-Einstellungen steht die Option zur Verfügung, den Backup-Ordner zu öffnen.
- Neues Textelement: Dual-Dialog (Film/TV-Dokumente): Der Dual-Dialog ermöglicht es, gleichzeitig stattfindende Dialoge zweier Figuren in zwei parallelen Spalten darzustellen. Er besteht aus den Stilen Figuren, Spielanweisungen und Dialoge, die pro Zeile jeweils eine Tab-Stop-Position für den linken und einen Tab-Stop für den rechten Dialog haben. Das Formatierungs-Popup öffnet sich beim ersten ENTER/TAB mit den passenden Optionen. Nach der Eingabe des ersten Figurennamens springt ENTER bzw. TAB zur rechten Spalte für den zweiten Figurennamen, anschließend zur nächsten Zeile usw. Die SmartType-Figurenvervollständigung funktioniert in beiden Spalten. Die öffnende Klammer bei Dual-Dialog-Spielanweisungen wird automatisch gesetzt. Die Schriftattribute (Schriftart, fett, kursiv, Farben, Zeilenabstand, Laufweite) werden automatisch von den regulären Gegenstücken (Sprechende Figur, Spielanweisung, Dialog) geerbt.
- Dialoge pro Figur separat layouten bzw. hervorheben: Im Layout-Dialog gibt es beim Textelement ‚Sprechende Figur‘ (Film/TV) bzw. ‚Figur + Text‘ (Hörspiel/Bühne) ein neues Figuren-Dropdown. Bei Auswahl einer einzelnen Figur können Textfarbe, Hintergrundfarbe, Schriftart, fett, kursiv, unterstrichen, durchgestrichen, Schriftgröße, Zeilenabstand und Laufweite für diese Figur individuell gesetzt werden, um die Dialoge für jede Figur unterschiedlich zu layouten. Beim Drehbuch und Dialogbuch wird jeweils der Name der sprechenden Figuren hervorgehoben. Bei Hörspielen und Bühnenstücken betreffen die Hervorhebungen den gesamten Absatz (Figurenname + Dialogtext). Verwaiste Per-Figur-Settings (gelöschte/umbenannte Figuren) werden automatisch bereinigt.
- Neue Anzeigeoptionen im Zahnrad-Menü der Text-Ansicht – für PLUS & PRO: ‚Strukturelemente anzeigen‘, ‚Zusammenfassungen anzeigen‘, ‚Schauplätze anzeigen‘, ‚Figuren anzeigen‘ und ‚Wendepunkte anzeigen‘. Figurennamen und Schauplätze erscheinen in Klammern und werden in Großbuchstaben dargestellt. Die ‚Wendepunkte‘ werden in der Farbe ihrer Storyline dargestellt. Alle neuen Anzeigeoptionen werden auch beim Export und Druck berücksichtigt (WYSIWYG).
- In der Erzählung (Buch-Dokumente) gibt es im Zahnrad-Menü die erweiterte Option ‚Zusammenfassungen als (Kapitel-)Überschriften anzeigen‘. Die Überschriften werden standardmäßig fett dargestellt und mit Doppelpunkt von der Zusammenfassung getrennt. Darüberhinaus können die (Kapitel-)Überschriften in den Layout-Einstellungen, Tab ‚Text‘, Abschnitt ‚Textelement‘ gestaltet werden.
- Wasserzeichen – für PLUS & PRO: Alle Texte können beim PDF-Export sowie beim Final-Draft-Export mit einem Wasserzeichen versehen werden. Der Wasserzeichen-Text kann frei eingegeben und die diagonale Laufrichtung des Wasserzeichens (von oben nach unten bzw. von unten nach oben) eingestellt werden. Beim Final-Draft-Import wird das Wasserzeichen erkannt.
- Autokorrektur: In den Programmeinstellungen, Tab ‚Autokorrektur‘, kann jetzt im Abschnitt ‚Beim Tippen korrigieren‘ eingestellt werden, ob Leerzeichen bei Satzzeichen automatisch korrigiert, überflüssige Leerzeichen beim Löschen/Ausschneiden entfernt und der zweite Großbuchstabe am Wortanfang nach Abschluss des Wortes korrigiert werden soll. Im Abschnitt ‚Beim Tippen ersetzen‘ werden zusätzlich zu den bisherigen Ersetzungen jetzt auch die Symbole ©, ® und ™ unterstützt.
- Die Rechtschreibprüfung unterstützt jetzt Sprachvarianten für Deutsch und Englisch. Nach der Aktivierung der entsprechenden Sprachvarianten bei der Installation kann z.B. zwischen Deutsch (Deutschland), Deutsch (Österreich) und Deutsch (Schweiz) sowie zwischen Englisch (US), Englisch (UK) und weiteren Varianten (Australien, Kanada, Südafrika, Neuseeland) unterschieden werden.
- Die Layout-Option ‚Gerade/ungerade Seiten getrennt einstellen‘ für Seitenränder steht jetzt in den Layout-Einstellungen, Tab ‚Seite‘, Abschnitt ‚Seitenränder‘ zur Verfügung.
- Im Tab ‚Extra‘ der Layout-Einstellungen kann jetzt ein Trenner zwischen allen Steps bzw. Szenen definiert werden.
- Hyperlinks werden jetzt auch in den Haupttexten (Plot, Outline, Skript/Erzählung), den Textnotizen und den Fußnoten erkannt, farblich hervorgehoben und können per Klick im externen Browser geöffnet werden.
- Episoden-Titelseiten: Für Serienprojekte können jetzt automatisch Titelseiten vor jeder Episode eingefügt werden. Die Titelseiten enthalten die Episodenbezeichnung, -nummer, den Episodentitel sowie die Autor/innen. Die Funktion lässt sich über das Zahnrad-Menü in der Text-Ansicht ein- und ausblenden (Checkmark-Option ‚Anzeigen‘). Über die Option ‚Neu erzeugen‘ werden die Titelseiten bei Bedarf mit aktualisierten Daten neu erstellt. Der Episodentitel wird standardmäßig in Großbuchstaben dargestellt, kann aber manuell umformatiert werden. Wenn eine Episoden-Titelseite bearbeitet und anschließend verlassen wird, erscheint ein Dialog mit der Frage, ob die Änderungen auf alle Episoden-Titelseiten oder nur auf die aktuelle angewendet werden sollen. Die Episoden-Titelseiten erscheinen auch beim Export (PDF, Word, EPUB).
- Im Datei-Menü gibt es die neuen Importoptionen ‚Texte‘ und ‚Layout-Einstellungen‘ (Option ‚Importieren → In aktuelles Dokument‘): Es kann jetzt eine ganze Textebene aus einem anderen dq-Dokument importiert werden und die Einfügeposition ist wählbar.
- Steuerzeichen-Anzeige: Im Zahnrad-Menü der Text-Ansicht steht jetzt die Option ‚Alle nicht druckbaren Zeichen (Steuerzeichen) anzeigen‘ zur Verfügung. Sie schaltet die Darstellung von Absatzmarken, Zeilenumbrüchen und Tabulatoren in allen Textebenen (Plot, Outline, Skript) ein und aus.
- Der Textnotizbereich verfügt jetzt über ein Kontextmenü sowie über ein Zahnradmenü mit den Optionen, die Anzeige des Zeitstempels bzw. der Autoren auszublenden.
- Gesamtes DramaQueen-Dokument als Kontext des KI-Chats: Über die neue Option ‚Gesamtes dq-Dokument‘ im KI-Kontext-Menü lassen sich mit einem Klick alle Texte, Ansichten und Elemente (Ideen, Storylines, Figuren, Schauplätze, Weltbausteine sowie andere Chats) als ein einziger Anhang an den KI-Chat übergeben. Das ist besonders hilfreich, um bei umfangreichen Projekten wie Sagas, Romanreihen oder Serien einen schnellen Überblick über alle benötigten Detailinfos zu erhalten. Wenn der Kontext die Größe von 100 KB überschreitet, warnt ein Dialog, damit die KI-Kosten im Blick bleiben.
- Bilder im KI-Chat: Bilder (PNG, JPEG, PDF, GIF, BMP, WebP) können jetzt als Kontext-Dateien an den KI-Chat angehängt werden. Die KI kann die Bilder sehen und inhaltlich darauf eingehen, z.B. Inhalte in einem Screenshot erkennen und Vorschläge machen.
- Drag & Drop für Dateianhänge im KI-Chat: Dateien können jetzt als KI-Kontext angehängt werden, indem man sie aus dem Dateisystem direkt ins Eingabefeld zieht.
- KI-Chats können jetzt auch als PDF exportiert werden – über die Exportoption im Kontextmenü.
VERBESSERUNGEN
- Separate Formatierung für sprechende Figuren möglich: Bei Hörspiel- und Bühnen-Skripts ist für das Textelement ‚Figur + Text‘ eine separate Steuerung der Groß-/Kleinschreibung (AllCaps) der Figurennamen möglich (Standardeinstellung: Großschreibung). Bei den ‚Sprechenden Figuren‘ in Drehbuch-Skripts ist die Groß-/Kleinschreibung ebenfalls über die Layout-Settings ein- und ausschaltbar. Die Textelement-Auswahl im Layout-Dialog wird für 10 Minuten über das Schließen des Dialogs hinaus gemerkt.
- Hörspiel- und Bühnen-Dokumente: Bei überlangen Figurennamen springt der Dialogbeginn jetzt zum nächsten 12,5 mm-Raster statt weit nach rechts. Das SmartType-Figurennamen-Popup wird bei ‚Figur + Text‘ jetzt zuverlässig sofort beim Aktivieren des Textelements ausgelöst. Die Formatierungsoptionen als Icons in der Toolbar stehen jetzt auch für Hörspiel- und Bühnen-Dokumente zur Verfügung.
- SmartType-Popup: Das SmartType-Popup übernimmt jetzt die Schreibweise aus der Figuren- bzw. Schauplatz-Liste, statt Namen immer in Großbuchstaben anzuzeigen. Bei aktiviertem ‚All Caps‘ in den Layout-Settings bleibt es bei Großbuchstaben.
- Bei der Verwendung der KI-Funktionen stehen nun die neuesten Modelle von OpenAI (GPT-5.4) und Anthropic (Claude Opus 4.6 sowie Sonnet 4.6.) zur Verfügung. Sie können im Menü ‚KI-Modell wählen‘ eingestellt werden.
- Import/Export: In der KI-Chat-Ansicht wurde die Kontextmenü-Option ‚Chat exportieren‚ durch ein Untermenü ersetzt, das die Formate PDF, Word, Rich Text, TXT, Markdown und HTML direkt zur Auswahl anbietet.
- Das System-Theme funktioniert jetzt korrekt für alle Darkmode-Elemente. Die Selektion in der Übersichts- und Board-Ansicht ist im Darkmode besser wahrnehmbar.
- Der Dialog ‚Änderungsanzeige & Überarbeitungen‘ wurde umfassend überarbeitet: Der Tab ‚Optionen‘ bietet jetzt separate Sektionen für ‚Welche Änderungen markieren‘ (alle Überarbeitungen oder nur die aktive) und ‚Wie hervorheben‘. Zusätzlich zu den bisherigen Hervorhebungen (Textfarbe, Margin-Markierung) stehen jetzt auch Hintergrundfarbe, Unterstreichen, Fett und Kursiv zur Verfügung. Textfarbe und Hintergrundfarbe können einzeln aktiviert werden, und die Farbquelle ist wählbar: Farben können auf Autoren oder Überarbeitungen basieren. Der Dialog ist jetzt auch über einen neuen Menüeintrag im Bearbeiten-Menü erreichbar.
- Die Storybögen-Ansicht kann jetzt die individuellen Bezeichnungen der Strukturelemente anzeigen und verfügt über ein Zahnrad-Menü mit Konfigurationsoptionen.
- Die Option ‚Einfärbungen‘ steht jetzt auch in der Toolbar der Übersichts- und Board-Ansicht sowie im Zahnradmenü des Boards zur Verfügung.
- Die Schriftgröße aller Ansichten kann per Strg+Mausrad (Windows) bzw. Cmd+Mausrad (Mac) angepasst werden – für ein schnelles, flexibles Zoomen.
- Das Textnotiz-Symbol in der Text-Ansicht passt sich jetzt an die Zoomgröße des Texts an – es wächst bzw. schrumpft mit dem Text.
- Mouse-Over für Textnotizen- und Fußnoten-Inhalte: Ein Tooltip zeigt den Inhalt der jeweiligen Notiz bzw. Fußnote an.
- Die Zusammenführung von Elementen in der Text-Ansicht per Backspace-Taste funktioniert jetzt auch ohne Nummerierung.
- Das Suchfeld in der Toolbar leert sich automatisch beim Ansichtswechsel und funktioniert jetzt auch in der Board-Ansicht.
- Für Figurenliste, -profile und -beschreibungen wird jetzt der volle Name der Figur verwendet.
- Szenenüberschriften werden in der Zusammenfassungen-Spalte der Übersichts-Ansicht jetzt großgeschrieben – bei FILM/TV- und AUDIO-Dokumenten.
- In der Storytelling-Ansicht stehen die Buttons ‚Alle Absätze ausklappen‘ und ‚Alle Absätze einklappen‘ jetzt auch im Ansichtsheader zur Verfügung.
- Vollbildmodus für die Storybögen-Ansicht und die Storytelling-Ansicht: Beide Ansichten können jetzt im Vollbildmodus dargestellt werden.
- Der Vollbildmodus kann jetzt auch per ESC-Taste beendet werden.
- Die Tastaturkürzel (Shortcuts) der Absatzstile können jetzt auch über den Nummernblock der Tastatur ausgelöst werden.
- Die Option ‚Nummer sperren / entsperren‘ ist jetzt auch bei Mehrfachselektion verfügbar.
- Die Option ‚Dialoge nummerieren‘ für Skripte steht jetzt auch in den Layout-Einstellungen, Tab ‚Nummerierung‘, zur Verfügung.
- Die Option ‚Verwendung und Darstellung der Storylines‘ ist jetzt auch in den Storyline-Zuweisungen-Menüs verfügbar.
- Einstellungs-Änderungen werden jetzt in das unmittelbare Undo einbezogen.
- Nach dem Löschen eines Elements aus der Liste in der jeweiligen Ansicht wird automatisch das nächste Element markiert.
- Die Darstellung der Referenzen (Raster oder Liste) wird sich jetzt gemerkt.
- Ein neues Hauptfenster öffnet sich jetzt immer in der gleichen Textebene wie das aktuelle Hauptfenster (siehe Ansichts-Menü, Option ‚Weiteres Hauptfenster öffnen‘).
- Bei ‚Exportieren als‘ (Datei-Menü) wird im Dialog diejenige Textebene im Dropdown angeboten, die aktuell aktiviert ist.
- Im Textelement-Dropdown des Layout-Settings-Dialogs ist jetzt immer dasjenige Textelement voreingestellt, in dem der Cursor aktuell in der Text-Ansicht steht.
- Die jeweiligen Optionen unter ‚Texte exportieren‘ / ‚Texte generieren‘ werden jetzt auch dann angeboten, wenn die Textebene deaktiviert ist.
- Beim Hinzufügen eines Elements über das Hinzufügen-Menü öffnet sich die entsprechende Ansicht automatisch, sofern sie noch nicht geöffnet ist.
- Import/Export: In der KI-Chat-Ansicht wurde die Kontextmenü-Option ‚Chat exportieren‚ durch ein Untermenü ersetzt, das die Formate PDF, Word, Rich Text, TXT, Markdown und HTML direkt zur Auswahl anbietet.
FEHLERBEHEBUNGEN
- Die eingestellte Zusammenfassungs-Option wird sich jetzt wieder korrekt gemerkt.
- Die Zusammenfassungs-Option ‚Szenenüberschriften übernehmen‘ in der Board-Ansicht funktioniert jetzt korrekt.
- Der Zeichen-/Wortzähler zählt jetzt korrekt, wenn in der Text-Ansicht über die Option ‚Nur aktive Szene anzeigen‘ zwischen Szenen gewechselt wird. Zuvor führte ein Szenenwechsel zu fehlerhaften Additionen oder Subtraktionen bei der täglichen Wortanzahl. Darüber hinaus bleibt die tägliche Wortanzahl jetzt auch nach einem Neustart von DramaQueen korrekt erhalten.
- Dämmerungsszenen werden in der Statistik ‚Gesamt‘ (Hauptmenü ‚Extras‘) jetzt wieder korrekt angezeigt.
- In der Ansicht Storytelling blockierte das Dropdown zur Auswahl des Geschlechts bei der Option ‚Hauptfigur der Storyline‘. Dieses Problem ist jetzt behoben.
- In der Anmerkungen-Ansicht sind die Optionen des Menüs ‚Referenzen hinzufügen‘ jetzt aktiviert, wenn im Zahnradmenü ‚Anmerkungen für alle Elemente‘ eingestellt ist.
- Ein Fehler bei Mehrfachselektion in Kombination mit Drag & Drop und Nummernsperrung wurde behoben.
- Beim Fußnoten-Feature wurden folgende Fehler behoben: Die Fußnotennummer überlagerte den Text, weil die Breite des Nummerbereichs falsch berechnet wurde (der negative Hängeeinzug wurde fälschlicherweise eingerechnet). Außerdem wurden beim Öffnen eines gespeicherten Dokuments Fußnoten ohne den korrekten Absatzstil eingelesen, wodurch Bullet, Einzug und Schriftgröße fehlten. Zudem stimmte die Texthintergrundfarbe im Fußnotenbereich nicht mit der Bereichsfarbe überein.
- Auf Macs mit Retina-Display und wenig Arbeitsspeicher (z.B. 8 GB) konnte DramaQueen im Vollbildmodus abstürzen oder einen leeren Bildschirm anzeigen, weil der Bildbuffer für die Textdarstellung zu groß wurde. Die Buffergröße wird jetzt begrenzt, sodass im Vollbild bei Bedarf mit leicht reduzierter Auflösung gerendert wird.
- Der Dialog ‚Titelseite übertragen?‘ wurde überarbeitet: Es gibt jetzt eine ‚Nein‘-Option sowie OK- und Abbrechen-Buttons.
- Ein Fehler in der Reihenfolge der Anmerkungen, der unter macOS 26 Tahoe auftreten konnte, wurde behoben.
- Beim Klicken in den Text an einer Zeilenumbruch-Position konnte es zu einer Fehlermeldung kommen.
- Im Überarbeitungsmodus konnte eine gelöschte Szene beim Rückgängigmachen der Strukturänderung am Anfang des Dokuments eingefügt werden, anstatt an ihrer ursprünglichen Position. Ursache war, dass die gespeicherten Vorgänger-Referenzen nicht mehr aufgelöst werden konnten (z.B. wenn mehrere Elemente gleichzeitig gelöscht wurden).
- Es wird keine KI-Zusammenfassung mehr angezeigt, wenn die Szene keinen Textinhalt enthält.
- Die automatische KI-Zusammenfassung versuchte nach einem API-Fehler (z.B. aufgebrauchtes Guthaben beim KI-Anbieter) bei jedem Szenenwechsel erneut, eine Zusammenfassung zu generieren. Automatische Wiederholungsversuche werden jetzt nach einem API-Fehler für 10 Minuten unterdrückt. Explizite Aktionen über das Kontextmenü oder Zahnrad-Menü funktionieren weiterhin sofort.
- Wenn die KI-Chat-Kompaktierung bei hoher Kontext-Auslastung fehlschlägt (z.B. bei großen Bild-Anhängen), wird jetzt eine Fehlermeldung angezeigt, die empfiehlt, einen neuen Chat anzulegen.
- Beim Export (PDF, Word, RTF) von Bühnen-Dokumenten auf Skript-Ebene wurde die Szenen-Überschrift gedoppelt angezeigt. Der Export generierte fälschlicherweise einen automatischen Heading-Prefix, obwohl die manuelle Szenen-Überschrift diesen Text bereits enthielt. Die Text-Ansicht stellte die Überschrift korrekt dar.
- Änderungsverfolgung: Die Einstellung ‚Nach Farbe der Überarbeitung‘ bleibt jetzt nach dem Speichern und Neuladen des Dokuments erhalten (vorher wurde sie auf ‚Nach Autorenfarbe‘ zurückgesetzt). Änderungen an den Hervorhebungsoptionen ‚Unterstrichen‘, ‚Fett‘ und ‚Kursiv‘ werden jetzt sofort im Text-Editor sichtbar.
- Szenenüberschriften (Zusammenfassungen) in Buch-Dokumenten: Die Option ‚Zeilenumbruch vor Zusammenfassung‘ verschob die Zusammenfassung in den linken Seitenrand. Dieser Fehler ist behoben.
- Textelement ‚Figur + Text‘ bei Hörspiel- und Bühnen-Dokumenten: Unterstrichen, Durchgestrichen und Hintergrundfarbe erstrecken sich nicht mehr über den Tab-Zwischenraum.
- Die Dialoge ‚Kopfzeile frei gestalten‘ und ‚Fußzeile frei gestalten‘ wurden beim Öffnen mit Grafikartefakten angezeigt. Die Toolbar bietet zusätzlich das Schriftattribut Großbuchstaben an. Die Gesamt-Seitenzahl zeigt jetzt die aktuelle Seitenzahl des Dokuments an.

Comments are closed.